Henry was the last of the imperial dynasty which is called “Ottonian” from the name “Otto” shared by its first three emperors, a dynasty which ran from 919 to his death in 1024. The art of the Ottonian period moves strongly away from the naturalism of the classical world which the Carolingian era that preceded it sought to imitate. The human figures are stylized, mostly without expression or depth, and captured as they gesture without moving. The backgrounds are no more than bands of color, very often gold, since this is decidedly a luxury production. The contrast is immediately noticeable when one compares the late Carolingian ivory (ca. 870) on the front cover, looking at the highly naturalistic figure of Christ on the Cross, with the flatness of the figures in the image of Henry and Cunegonde being crowned by Christ.
The ivory plaque shows (from top to bottom; click to enlarge) the hand of God the Father coming down from heaven, with the sun and moon to either side, symbolically represented as figures driving chariots; three angels above the Cross; the Crucifixion, with the mourners and the soldiers, and Joseph of Arimathea speaking to Pilate (Joseph is shown as a nobleman of the early 11th century, carrying a war banner); the women at the tomb (a three-storied structure); the dead rising from their tombs, and symbolic figures of the sea, earth and underworld giving up the dead. At the corners of the gold frame are the symbols of the Four Evangelists in enamel medallions, and between them, slightly smaller enamels of Christ and the Twelve Apostles. Around the edge of the ivory runs an inscription written by someone anxious to show off his knowledge of Greek vocabulary.
Hoc mathesis plene quadratum plaudet habere.
En qui veraces sophie fulsere sequaces,
Ornat perfectam Rex Heinrih stemmate sectam.
“Rex Heinricus ovans, fidei splendore coruscans,
Maximus imperio fruitur quo prosper avito,
Inter opum varias prono de pectore gazas
Obtulit hunc librum, divina lege refertum,
Plenus amore Dei, pius in donaria templi;
Ut sit perpetuum decus illic omne per aevum.
Princeps aeclesiae, caelestis claviger aulae,
Petre, cum Paulo gentis doctore benigno
Hunc tibi devotum prece fac super astra beatum
Cum Cunigunda, sibi conregnante serena.
Hoc Pater, hoc Natus, nec non et Spiritus almus
Annuat, aeternus semper Deus omnibus unus.
King Henry, rejoicing, shining with the splendor of the Faith, / very great in the rule of his grandfather which he successfully holds, / among the varied treasures of his riches, from his heart inclined / offers this book, filled with the divine law, / being full of the love of God, dutiful in giving to the temple, / that it may be an everlasting glory there through every age. / Prince of the Church, key-bearer of the heavenly court, / Peter, with Paul, kindly teacher of the nations, / by your prayer, make this man devoted to you blessed above the stars, / with Cunigonde, his serene co-ruler. / May the Father, and the Son, and also the kindly Spirit / approve this, the one eternal God, ever above all.”
Christ crowning Ss Henry and Cunegonde, who are attended by Ss Peter and Paul. (The lack of depth characteristic of Ottonian art is particularly noticeable in the misplacement of St Paul’s arms.) Below are personifications of the provinces of the Empire; the three larger are probably meant to be Gaul, Italy and Germany, and the smaller, lower ones the German duchies of Bavaria, Swabia, Franconia, Saxony, Lower and Upper Lorraine. Over the upper scene is written,
Utile conveniat, consultum legis ut optat.
Doing what is just, always discern what is honorable; / may that which is useful fit with what the law requires.”
Clemens esto tuis; nos reddimus ista quotannis.
Behold, we pay thee, o king, tribute by perennial law. / Be merciful to thine own; we render these things every year.”
The Four Evangelists, each accompanied by his traditional symbol and a poetic inscription. For St Matthew, “Res notat hic hominis Mathaeus, scriptor herilis. - This Matthew, the Master’s writer, notes the deeds of the man.”
St Mark: “Ut leo voce fremit, Marcus dum talia scribit. - As Mark writes such things, he roars like a lion.”
The beginning of the Gospel of Christmas Eve, Matthew 1, 18-21; the rest of the illuminated letters at the beginning of the Gospels look very much like this one throughout the book.
The first illustration of a Gospel, for the Midnight Mass of Christmas, Luke 2, 1-14, with the angel speaking to the shepherds.
The second image for Christmas is a highly stylized representation of the stable at Bethlehem, with Christ looking very much older than a newborn, and Bethlehem effectively floating in the featureless background. (I do not, of course, point these things out a criticism of the art or the period, but merely to note the differences in style from other periods.)
“Sec(undum) Johan(nem). In principio erat Verbum. - According to John. In the beginning was the Word.” (John 1, 1-14.)















































